Marcusss: S tím jsem se už setkal a docela jsem nad tím dumal. Nakonec jsem to udělal tím horním způsobem, ale teď, když se na to dívám, je podle mě lepší ten spodní. V každém případě zkus dát začátek textu o něco výš než to druhé slovo, tzn.
T
NA
EK
JH
AL
KE
!
Jde hlavně o to, jak by se ti to četlo ve chvíli, kdy čteš mangu z prava doleva, líp..
Marcuss: Tak s tím ti nepýchnu. zatím jsem se setkal jen s jedním slovem.
Mám celkem problém z překladem...teda né s ním, ale spíš s grafickou úpravou...přesněji s svislými nápisy. Mám je v bublině dělat dělat jako slova vedoucí zleva doprva:
T N
A Ě
K J
H A
L K
E !
Nebo zprava doleva:
N T
Ě A
J K
A H
K L
! E
?
Zpátky k Alive: Rozhodně to není ta zdeptaná postava na pokraji šílenství co čteme v manze.
Celkově se na film+ vysílají jen méně úspěšné snímky. Buď jsou to akční slátaniny s výbuchama, atomem a obříma elektrickýma úhořema (Bestie), nebo kvalitní snímky s často rasovým podtextem a otázkami víry a života (Teroristka, Proces) A pak jsou tam bláznivý praštěný úchylný komedie (100 žhavých tygřic, Moje velká italská svadba). Osobně mě zajímá jen ta druhá možnost, a asi se nikde jinde neuplatnili, že v nich není dost akčních scén a zasahují do citlivých témat (Vpřekladu: Moderní americký divák na to hodí bobek¨).
A našeho hrdinu přestavěli na temnýho klaďase, kterýho tak leda trápí, jestli těch pět lidí nenakopal moc do pr... ehmm pozadí.
Ninjer: Už v první akční scéně budou používat výbuchy, tak si to představ sám.
A vůbec, kouká se někdo na film+? občas tam dávají cizí filmy (filmy nepocházející z USA nebo západu) a jsoui dost dobrý. Narazil jsem tam na výborněj indickej film (to rozhodně nebyla produkce bolywoodu) a bohužel i na pár akčních japonskejch slátanin. Ale taky na jeden dobrej čínskej.
Deen. No to prostředí a tak vypadá celkem zajímavě.... Ale pomalu nechci vědět, co udělaj s příběhem...